Pali: Migración del Indo-Europeo al Valle del Indo

Estudios recientes en lingüística, filología y arqueología indican que el indoeuropeo o protoindoeuropeo tuvo su origen hace más de 5000 años AEC, en una región habitada por tribus que lo hablaban en las planicies de Europa del Este y el Mar de Aral, particularmente al norte del Mar Negro, desde donde iniciaron la migración que fue motivada por la búsqueda de pastizales para su ganado. A mediados del tercer milenio, las tribus se separaron en dos corrientes migratorias: el grupo Greco-Armenio-Itálico y el grupo Indo-Iránico.

Aprendizaje del Pali, Comprensión del Dhamma

Cuando el Buddha seleccionó la lengua pali para su enseñanza, pensó en un dialecto regional de la zona de Magadha. Éste se forma a partir del sánscrito védico con rasgos y características locales de la planicie del Ganges. Esta decisión fue cuestionada por bhikkhus que pertenecían a la clase de los brahamanes y que le sugirieron que su enseñanza se diera en sánscrito, que era más rico.

Nuevo sitio de Buddhispano

A partir de enero, 2017, estamos fusionando el antiguo sitio de Buddhismo Theravada Hispano (btmar.org) con Buddhispano (buddhispano.net). Gradualmente estaremos migrando todo el contenido de Buddhismo Theravada Hispano a este nuevo sitio. Estamos lanzando el nuevo sitio de Buddhispano como una Red Buddhista Global, considerando que el Buddha-Dhamma, la enseñanza del Buddha, está llegando cada vez más a los hispanohablantes esparcidos por los convencionales siete continentes.

Un Puñado de Hojas

En el Sīsapāvana Sutta, Discurso del Bosque de Sīsapā (Dalbergia sissoo), el Buddha declara categóricamente que así como el puñado de hojas en su mano es insignificante con respecto a la cantidad de hojas en el enorme bosque, de la misma manera, aquello no declarado, pero descubierto en el momento de su iluminación, es similar a todas las hojas del bosque. El Buddha explica que aquello que ha enseñado es lo esencial y fundamental, es decir, sufrimiento, origen, cesación y práctica que conduce a la cesación del sufrimiento.

El Uso del Símil en la Descripción del Bhikkhu, el Sabio, el Arahant y el Brahmán (Segunda Parte)

Para entrar al campo del símil en relación al Arahant recurrimos al antiguo comentario del gran comentarista, el Venerable Buddhaghosa, que siendo un Arahant explica con maestría los versos del Buddha. Aquí en el comentario el símil se vuelve toda una metodología en cuanto a métodos de exposición, su riqueza es impresionante.

El Uso del Símil en la Descripción del Bhikkhu, el Sabio, el Arahant y el Brahmán (Primera Parte)

Como vimos en el artículo anterior el símil o analogía tiene muchas aplicaciones tomando la realidad convencional como eje. Para seguir este eje haremos un análisis de cuatro ideales de desarrollo en la enseñanza del Buddha: (1) el bhikkhu, (2) el sabío, (3) el arahant, (4) el brahmán.

El Símil como Puente entre la Realidad Convencional y la Realidad Última

Dentro de la enseñanza del Buddha, hay diferentes estrategias de aprendizaje (el símil, la metáfora, la parábola, el exhorto, la historia, etc.) que utilizó como recursos para transmitir su gran descubrimiento: la iluminación; el símil o analogía, permite entender el dhamma-nirutti (la lengua de las realidades últimas) a partir de la realidad convencional, el símil como estrategia de aprendizaje lo encontramos a lo largo del Canon Pāli como nombre en los diferentes discursos: el sutta del símil de la flecha, el sutta del símil de la carne del hijo, el sutta del símil de la tela, etc; pero especialmente el símil  lo presentan los versos porque estos son una forma sintetizada de su enseñanza.

Enséñame Buddhismo -  Libro ilustrado para niños

Buddhispano se complace en compartir el libro ilustrado para niños Enséñame Buddhismo por Asoka Ganhewa, Souksomboun Sayasithsena y Margaret Lisa Buschmann. Un agradecimiento especial para Julian Maccarini quien realizó la traducción española y a Alina Morales Troncoso quien estuvo a cargo de la edición de la traducción.